No exact translation found for قبل الانتخاب

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic قبل الانتخاب

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Der Bush-Freund dürfte einst aus politischer Überzeugung die Truppen nach Mesopotamien geschickt haben; aus Opportunismus holt er sie nun vor den Regionalwahlen heim.
    وسبق لصديق بوش وأن أرسل قواته إلى بلاد الرافدين انطلاقا من قناعة سياسية، والآن يريد سحبها انطلاقا من انتهازيته قبل الانتخابات المحلية في بلده.
  • Des Kanzlers Agenda 2010 kann nur ein Anfang, das letzte Aufbäumen vor der Bundestagswahl 2006 darf sie nicht gewesen sein.
    إن ‘رزنامة 2010’التي طرحها المستشار ليست سوى بداية، ومن غير المسموح أن تكون آخر المشوار قبل الانتخابات العامة عام 2006.
  • Was in diesem Fall nicht viel mehr ist als ein Ausruf der Begeisterung. Die herzustellen gelingt dem Präsidenten nicht durch die Verwirklichung seiner Wahlversprechen auf Wohlstand für alle. Dem Nationalismus Futter zu geben ist einfacher.
    يهتفون وهذا لا يعني في هذه الحالة أكثر من هتاف الإعجاب. ولم يحظ الرئيس الإيراني بهذا الإعجاب لأنه حقق ما وعد به قبل الانتخابات وهو تحقيق الرفاهية للجميع. فتغذية المشاعر القومية أسهل من ذلك بكثير.
  • Die neue Regierung steht vor großen Herausforderungen. Dazu gehören nicht zuletzt die Durchsetzung von Sicherheit und Ordnung auf dem gesamten Staatsgebiet und die Reform des Wahlrechts bis zu den nächsten Parlamentswahlen im kommenden Jahr.
    هناك تحديات كبيرة تنتظر الحكومة الجديدة، من أهمها تحقيق الأمن والنظام في جميع مناطق الدولة، وكذلك إصلاح نظام الانتخاب قبل حلول الانتخابات البرلمانية القادمة في العام القادم.
  • Steinmeier bezeichnete die tschechische Zustimmung kurz vor den Europawahlen daher auch als "ein starkes Signal für das ausstehende zweite Referendum in Irland".
    كما وصف شتاينماير الموافقة التشيكية في هذا التوقيت قبل الانتخابات الأوروبية بأنها "إشارة قوية" للاستفتاء الثاني المزمع في أيرلندا.
  • Alle Mitgliedstaaten müssen den Vertrag ratifizieren, damit er, wie vorgesehen, am 1. Januar 2009 und somit rechtzeitig vor den Wahlen zum Europäischen Parlament im Juni 2009 in Kraft treten kann.
    يجب أن تصادق جميع الدول أعضاء الاتحاد الأوروبي على المعاهدة حتى يتسنى لها دخول حيز النفاذ – كما هو مزمع – في أول يناير/ كانون ثان 2009 ، أي في موعد مناسب قبل انتخابات البرلمان الأوروبي في يونيو/ حزيران 2009 .
  • Die Migrantenvertreter begrüßten einhellig die Initiative von Staatsministerin Böhmer, noch in dieser Wahlperiode Eckpunkte für ein entsprechendes Gesetz vorzulegen.
    ومن جانبهم عبر ممثلو المنظمات المعنية بشؤون المهاجرين بالإجماع عين ترحيبهم البالغ بمبادرة وزيرة الدولة ماريا بومر بعرض الركائز الأساسية لقانون مناسب ينظم هذا الموضوع قبل انتهاء الفترة الانتخابية الحالية.
  • Wie kompliziert sich das Verhältnis Frankreichs zu seiner früheren Kolonie Algerien gestaltet, konnte man jüngst auch wieder vor den französischen Regional-Parlamentswahlen vom 14. und 21. März dieses Jahres erfahren. Der rechtsextreme Front National hatte nämlich das Motiv des Schweizer "Stop!"-Plakats zur Volksabstimmung über ein Minarettverbot übernommen und geringfügig verfremdet.
    قبل فترة قصيرة وإبَّان الانتخابات المحلية الفرنسية التي تم إجراؤها في الرابع عشر وفي الحادي والعشرين من شهر آذار/ مارس 2010، لاحظ الجميع مدى التعقيد الذي وصلت إليه علاقة فرنسا مع مستعمرتها السابقة الجزائر. إذ استخدام حزب الجبهة الوطنية الفرنسية اليميني المتطرِّف ذلك الملصق السويسري المعادي للإسلام والذي تم استخدامه في سويسرا ضمن استفتاء لحظر بناء المآذن، وأدخل عليه تعديلات طفيفة.
  • Gegen dieses Hetzplakat erstatteten mehrere antirassistische Organisationen Strafanzeige. Mit Erfolg: Einen Tag vor Eröffnung der Wahlen wurde es gerichtlich verboten.
    وتقدَّم عدد من الجمعيات المناهضة للعنصرية برفع قضايا جزائية كللت بالنجاح ضدّ هذا الملصق التحريضي؛ ثم تم حظره بحكم من المحكمة قبل الانتخابات بيوم واحد.
  • In Montazeris Augen erhält der Revolutionsführer seine Legitimität erst durch die Wahl des Volkes, da Gott die Souveränität an das Volk übertragen hat und nicht, wie die Anhänger Khameneis behaupten, an den Revolutionsführer.
    وفي نظر منتظري لا يحصل المرشد الأعلى على شرعيته إلاَّ من خلال انتخابه من قبل الشعب، وذلك لأنَّ الله قد منح السلطة إلى الشعب ولم يمنحها، مثلما يدَّعي أنصار خامنئي، إلى مرشد الثورة.